Statements against weight discrimination

This page contains all written statements in French, translated to English and German.


Cette affiche, c’est une agression répétée. C’est quelqu’un qui hurle en continu que je n’ai pas le droit de m’aimer, de sortir, d’exister, juste parce que je suis grosse. C’est une violence.

Elle me crache au visage.

That poster, it’s a repeated assault. It’s someone yelling continuously that I have no right to love myself, no right to go out, no right to exist, all because I’m fat. It’s violence.

It’s spitting in my face.

Dieses Plakat ist ein wiederholter Angriff. Wie jemand, der ständig schreit, dass ich kein Recht habe mich selbst zu lieben, kein Recht auszugehen, kein Recht zu existieren. Alles nur, weil ich dick bin. Das ist Gewalt.

Es spuckt mir ins Gesicht.


Je suis grosse et je cours.
Je suis grosse et je mange.
Je suis grosse et je respire.
Je suis grosse et je suis une personne.
Avec une tête, des bourrelets et une vie.
Je ne suis pas un stéréotype.

I’m fat and I run.
I’m fat and I eat.
I’m fat and I breathe.
I’m fat and I’m a person.
With a head and fat rolls and a life.
I’m not a stereotype.

Ich bin dick und laufe.
Ich bin dick und esse.
Ich bin dick und ich atme.
Ich bin dick und ich bin ein Mensch.
Mit einem Kopf und Speckrollen und einem Leben.
Ich bin kein Stereotyp.


Cette affiche donne une voix à mon trouble alimentaire. Cette affiche est une atteinte à ma santé mentale.

Laissez les gros.ses en paix.

This poster gives a voice to my eating disorder. This poster is an insult to my mental health.

Leave us fatties in peace.

Dieses Poster gibt meiner Essstörung eine Stimme. Dieses Poster ist eine Beleidigung für meine psychische Gesundheit.

Lasst uns Dicke in Ruhe!


Cette affiche je la vois, partout, tout le temps. A la gare, en marchant en ville, sur Spotify, sur YouTube, elle s’impose à moi quoi que je fasse. Pourtant, j’aimerais tellement pouvoir l’éviter, elle me démange cette pub, à cause d’elle ma peau gratte comme si des milliers de petits insectes grouillaient dessus. Elle me donne envie de m’arracher la peau, de ne plus être dans mon corps. C’est ça que je ressens quand je la vois en ville, à la gare, sur mon téléphone ou mon ordinateur.

Votre affiche encourage les corps gros à se mettre au placard, à ne plus se montrer, à ne plus exister. Pensez-vous sincèrement que cela puisse encourager les personnes grosses à se mettre en mouvement? Ne devriez-vous pas accueillir, sans jugement, toutes les personnes avides de transpirations, de force, de coeur qui bat fort?

Les gros-sses qui font du sport et ceux qui n’en font pas, vous emmerdent sincèrement et ne resteront pas enfermé-es au fond d’un placard.

I see that poster, everywhere, all the time. At the train station, walking around town, on Spotify, on YouTube, it’s imposing itself on me no matter what I do. Yet, I wish I could avoid it, it itches, and it makes my skin crawl, as if thousands of little insects were swarming on it. It makes me want to tear my skin off, to be out of my body. That’s how I feel when I see it in the city, at the station, on my phone or computer.

Your poster encourages fat bodies to put themselves in the closet, to stop showing up, to stop existing. Do you sincerely think that this can encourage fat people to get moving? Shouldn’t you welcome, without judgment, all people eager for sweat, work out, get their heart beating fast?

Fat people who work out and those who don’t sincerely give you the middle finger and won’t stay locked up in a closet.

Ich sehe dieses Plakat ständig und überall. Am Bahnhof, beim Spaziergang durch die Stadt, auf Spotify, auf YouTube, es drängt sich mir auf, egal was ich tue. Ich wünschte, ich könnte es vermeiden, es lässt meine Haut kribbeln, als würden tausende kleine Insekten darauf herumkrabbeln. Am liebsten würde ich mir die Haut abreissen, damit ich nicht mehr in meinem Körper bin. So fühle ich mich wenn ich es sehe.

Ihr Poster ermutigt dicke Körper, sich in den Schrank zu stellen, nicht mehr in der Welt aufzutauchen, nicht mehr zu existieren. Glauben Sie ernsthaft, dass das dicke Menschen dazu ermutigen kann, sich zu bewegen? Sollten Sie nicht vorurteilsfrei alle Menschen willkommen heissen die schwitzen und ihren Körper stärken wollen?

Dicke Menschen, die trainieren oder auch nicht, zeigen Ihnen aufrichtig den Mittelf*nger. Wir lassen uns nicht in den Schrank sperren!


Quand j’ai vu ces pubs, j’ai été très choquée. Je me suis sentie agressée, comme si l’on me disait “tiens la grosse, pour toi va au fitness tu en a besoin”. J’ai eu envie de crier et de pleurer en même temps, je me suis sentie humiliée. Car oui, je suis grosse, mon corps ressemble à cette boule de noël qu’il faudrait soit-disant mettre au placard. Mais moi, mon corps je l’aime et je le trouve beau comme il est, je suis grosse et je l’ai toujours été, ça fait partie de mon identité!

Surtout, je n’ai pas envie d’aller dans une salle de sport pour le modifier et qu’il ressemble aux normes de beauté et de minceur que la société nous dicte. Moi j’ai toujours aimé les rondeurs et ce genre de publicité me font sentir coupable de me trouver belle! Si je fais du sport, ce n’est pas avec l’envie de mettre mon corps actuel au placard, c’est pour me dépenser après une dure journée, pour me faire plaisir!

Je pense sincèrement qu’il faut arrêter de stigmatiser les gros.ses dans des publicités de ce genre et qu’il faut commencer à représenter les gros.ses de manière positive, car oui on peut être grosse, en bonne santé, heureuse et se sentir belle!

When I saw those advertisements, I was very shocked. I felt assaulted, as if someone was telling me “take that fatty, go to the gym, you need it”. I felt like screaming and crying at the same time, I felt humiliated. Because yes, I am fat, my body looks like that Christmas ornament that should be put in the closet. But I love my body and I think it’s beautiful the way it is, I’m fat and I’ve always been fat, it’s part of my identity!

Above all, I don’t want to go to a gym to change it and make comply to the beauty and thinness standards that society dictates to us. I’ve always liked curves and this kind of advertising makes me feel guilty about finding myself beautiful! If I work out, it’s not to put my current body in the closet, it’s to unwind after a hard day, to enjoy myself!

I sincerely think that we need to stop stigmatizing fat people in ads like this and start representing fat people in a positive way, because yes, you can be fat, healthy, happy and feel beautiful!

Als ich diese Werbung sah, war ich sehr schockiert. Ich fühlte mich angegriffen, als ob mir jemand sagen würde: “Nimm den Dicken, geh ins Fitnessstudio, du brauchst das”. Mir war nach Schreien und Weinen zugleich, ich fühlte mich gedemütigt. Denn ja, ich bin dick, mein Körper sieht aus wie der Weihnachtsschmuck, den man in den Schrank stellen sollte. Aber ich liebe meinen Körper, und ich finde ihn schön, so wie er ist, ich bin dick und war schon immer dick, das ist Teil meiner Identität!

Vor allem möchte ich nicht in ein Fitnessstudio gehen, um ihn zu verändern und den Normen für Schönheit und Schlankheit zu entsprechen, die uns die Gesellschaft diktiert. Ich habe Kurven schon immer gemocht, und diese Art von Werbung macht mir ein schlechtes Gewissen, wenn ich mich schön finde! Wenn ich trainiere, dann nicht um meinen jetzigen Körper in den Schrank zu stellen, sondern um mich nach einem anstrengenden Tag zu entspannen, um mich zu amüsieren.

Ich denke aufrichtig, dass wir aufhören müssen, dicke Menschen in Werbung wie dieser zu stigmatisieren, und anfangen müssen, dicke Menschen auf eine positive Art und Weise zu repräsentieren, denn ja, man kann dick, gesund und glücklich sein und sich schön fühlen!


Un jour, dans le tram, je regarde les petits écrans et je vois la publicité d’ ActivFitness. D’abord un peu choquée, puis triste, je me demande comment une équipe de communication a pu en arriver à ce stade. Quel était le but?

Quelques jours plus tard, je passe dans une ruelle et je tombe sur l’affiche publicitaire. Et à nouveau, je me sens triste et un peu sale.
Comme si cette pub me disait “ton corps n’est pas acceptable, tu es grosse et tu ne devrais pas!”.

Tous les jours, des choses me rappelle que la société est normée et conformée et que je ne rentre pas dans ces standards. Tous les jours, je me dit que ce que je suis n’ai pas beau ou considéré comme normal. Tous les jours, je dois aller à l’encontre de ces pensées et me rassurer, m’auto-convaincre que je suis importante, jolie, intelligente et cela peut importe mon positionnement face à ces normes.

Aujourd’hui, j’en ai marre, marre de devoir subir ce genre de publicité et d’idéaux, aujourd’hui je veux pouvoir dire que j’aime mon corps gros!

Anais

I was looking at the little screens in the tram one day, when I saw the ad. First I was a bit shocked, then sad. I wondered how a PR team could take this route. What was the goal?

A few days later, I was walking in the street, and I saw the same ad. Again, I felt sad, and a bit dirty. As if this ad was whispering “your body isn’t acceptable, you’re fat and you shouldn’t be”.

Everyday I’m reminded that I don’t fit into society arbitrary standards. Everyday I tell myself that the way I look isn’t considered beautiful or even normal. Everyday, I have to fight these thoughts, to comfort myself and to persuade myself that I’m important, pretty, smart, no matter what the standards are.

Today, I’ve had enough with them. Today, I want to just be able to say that I love my fat body!

Anais

Kürzlich schaute ich in die kleinen Bildschirme im Tram, als ich die Anzeige sah. Zuerst war ich ein bisschen schockiert, dann traurig. Ich fragte mich, wie ein PR-Team diesen Weg einschlagen konnte. Was war das Ziel?

Ein paar Tage später ging ich die Strasse entlang und sah dieselbe Anzeige. Wieder fühlte ich mich traurig und ein bisschen schmutzig. Als ob diese Anzeige flüsterte: “Dein Körper ist nicht akzeptabel, du bist dick und solltest es nicht sein”.

Jeden Tag werde ich daran erinnert, dass ich nicht in die willkürlichen Normen der Gesellschaft passe. Jeden Tag sage ich mir, dass die Art und Weise, wie ich aussehe, nicht als schön oder gar normal angesehen wird. Jeden Tag muss ich gegen diese Gedanken ankämpfen, um mich zu trösten und mich davon zu überzeugen, dass ich wichtig, hübsch und klug bin, egal welche Normen gelten.

Heute habe ich genug von ihnen. Heute möchte ich einfach sagen können, dass ich meinen dicken Körper liebe!

Anais

One thought on “Statements against weight discrimination

  1. Je suis scandalisée par cette publicité. La culpabilisation du poids comme stratégie de marketing, vraiment? Le sport devrait être quelque chose qui nous apporte du plaisir, mais avec cette publicité vous ne faites qu’alimenter la haine de soi et le fliquage du corps.
    Être gros n’est pas un crime, la valeur ne dépend pas de la silhouette, stop à la grossophobie!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *